The client has made the following changes to the job.
Bidding period extended.
Client prefers freelancers from:
You are still able to submit a proposal for this job.
The client prefers freelancers from
a different location.
Translation of xml dictionaries from English to Japanese in the form of Source and Target (see attachment) where only the Target part needs to be translated.
In the submitted files do not consider the Source text as your source, but the Target, which is of higher quality and more relevant.
Source=Review is Successfully submitted
Target=The review was submitted successfully
where "Review is Successfully submitted" is the developer's English while the "The review was submitted successfully" is more correct English.
Also, sometimes the Target is completely different and in the process of development the text was changed leaving the Source untouched (to change Source we should change the code too).
Before and after translation it's useful for the translator to get acquainted with the system, in order to put in context some words and sentences.
Actually this is more useful later, so first translate roughly, deliver the file which we upload, see the results in context and improve ...
Sign in or Register to see more