176985602337900

Find freelancers. Lose those costly delays.

With 1.7 million freelancers, we'll match you with the perfect talent.

or, Register with Elance »

Translate Bestselling Art Memoir - 35,000 words – From English to French
Sign in to Add to Watch List

Writing & Translation > Translation

View Change History

The client has made the following changes to the job.

Description
Date

Bidding period ended early.

Jul 16, 2013

Job description changed. New Version|Previous Version

Jul 11, 2013

Job description changed. New Version|Previous Version

Jul 11, 2013

Job description changed. New Version|Previous Version

Jul 11, 2013
Close

Job Description

  |  Change History >>

Updated

TRANSLATION COMPANIES PLEASE DO NOT REPLY. UPDATE: Please do not submit a proposal if it is over $250, there have been over a dozen submissions under $250. Experience or knowledge with the subject matter is preferred. I am looking for an enthusiastic individual who is interested in helping me translate my best-selling inspirational memoir, ideally someone who is interested in memoirs, biographies, culture, the arts, photography, life lessons, family and NYC. A lot of experience is not necessary, because I am not offering a lot of monetary compensation. This is the ideal job for someone just starting out as a translator or bi-lingual writer. WHAT I OFFER & TERMS OF THE JOB: - $250 for translation of the 35,000 word book - Job to be completed within 5 weeks (first week preface and Ch. 1-5; 2nd week Ch 6-10; 3rd week Ch. 11-15; 4th week Ch. 16-20; 5th week Ch. 21-25 and associated collateral like basic Amazon description, translator bio, author bio, etc.) - Full international credit as the translator for both the e-book and paperback versions - 5% of net sales (after marketing and sales costs) for the life of the published translation - When we go to print, I will send you a printed copy - Payment of net profit on a quarterly basis (every three months) via PayPal, as along as the minimum net profit of $25 is made BRIEF DESCRIPTION OF THE BOOK: In his best-selling book, Lorenzo describes how the deceptively simple rules of photography can also be applied to the art of living. Inspirational and poetic, this book will not only spark readers' creative energies, but also reawaken your passion for life. In 2005, as a husband, father, and corporate employee - Lorenzo's life revolved around home, work, and his daily commute from the suburbs to the city. Then, one day, he found himself staying at the Little Church in midtown Manhattan in the wake of a marital separation. Living in virtual isolation for three months, he had a rare chance to re-examine his life. Quite unexpectedly, he found himself wandering around the city to take photographs, a passion he had let slide in the years of pursuing a career and starting a family. During his nightly sojourns through the streets of New York City, he was reminded of some important life lessons-lessons too easily forgotten in the blur of everyday existence. * 25 Lessons I've Learned about (Photography)...Life! is an inspirational memoir that has been the #1 best-selling photo essay and artist biography on Amazon in 2010, 2011 and 2012. The book was translated into Italian. For more information about the book please go to 25Lessons dot com I firmly believe that you will find this to be a rewarding and fun project. What it comes down to is really finding the right words to befit my writing style in English. I have the following goals for the translations: 5. Write a translation that creates poetry out of prose. 6. Write a translation that has universal appeal to native speakers of the language everywhere. Seeking a creative balance between words and phrases that appeal to readers regardless of where they are from. 7. Choose the right idioms and phrases that resonate native speakers, while remaining true to the original story and my experience as a New Yorker living in the United States. 8. Use the informal tense/conjugation, throughout. After much debate and discussion with others, I've decided to make this memoir as "personal" as possible, so that it is if I am telling the story directly to the reader. English original and Google translated manuscripts are attached. Although the book is selling well, it does not make much money because I sell it so anyone can afford it. If I could I would give it away for free on Amazon, but they do not allow this. Thus, my goal is not to make a profit; but rather for others to profit from my book and the lessons contained therein. Thank you very much, I look forward to your reply. Lorenzo

TRANSLATION COMPANIES PLEASE DO NOT REPLY. UPDATE: Please do not submit a proposal if it is over $250, there have been over a dozen submissions under $250. Experience or knowledge with the subject matter is preferred. I am looking for an enthusiastic individual who is interested in helping me translate my best-selling inspirational memoir, ideally someone who is interested in memoirs, biographies, culture, the arts, photography, life lessons, family and NYC. A lot of experience is not necessary, because I am not offering a lot of monetary compensation. This is the ideal job for someone just starting out as a translator or bi-lingual writer. If you are interested please translate/edit the "Preface" and send to me at Lorenzo at 25 lessons dot com by July 14. English original and Google translation manuscripts attached. WHAT I OFFER & TERMS OF THE JOB: - $250 for translation of the 35,000 word book - Job to be completed within 5 weeks (first week preface and Ch. 1-5...

Jul 11, 2013

TRANSLATION COMPANIES PLEASE DO NOT REPLY. UPDATE: Please do not submit a proposal if it is over $250, there have been over a dozen submissions under $250. Experience or knowledge with the subject matter is preferred. I am looking for an enthusiastic individual who is interested in helping me translate my best-selling inspirational memoir, ideally someone who is interested in memoirs, biographies, culture, the arts, photography, life lessons, divorce and NYC. A lot of experience is not necessary, because I am not offering a lot of monetary compensation. This is the ideal job for someone just starting out as a translator or bi-lingual writer. WHAT I OFFER & TERMS OF THE JOB: - $250 for translation of the 35,000 word book - Job to be completed within 5 weeks (first week preface and Ch. 1-5; 2nd week Ch 6-10; 3rd week Ch. 11-15; 4th week Ch. 16-20; 5th week Ch. 21-25 and associated collateral like basic Amazon description, translator bio, author bio, etc.) - Full international credit as the translator for both the e-book and paperback versions - 5% of net sales (after marketing and sales costs) for the life of the published translation - When we go to print, I will send you a printed copy - Payment of net profit on a quarterly basis (every three months) via PayPal, as along as the minimum net profit of $25 is made BRIEF DESCRIPTION OF THE BOOK: In his best-selling book, Lorenzo describes how the deceptively simple rules of photography can also be applied to the art of living. Inspirational and poetic, this book will not only spark readers' creative energies, but also reawaken your passion for life. In 2005, as a husband, father, and corporate employee - Lorenzo's life revolved around home, work, and his daily commute from the suburbs to the city. Then, one day, he found himself staying at the Little Church in midtown Manhattan in the wake of a marital separation. Living in virtual isolation for three months, he had a rare chance to re-examine his life. Quite unexpectedly, he found himself wandering around the city to take photographs, a passion he had let slide in the years of pursuing a career and starting a family. During his nightly sojourns through the streets of New York City, he was reminded of some important life lessons-lessons too easily forgotten in the blur of everyday existence. * 25 Lessons I've Learned about (Photography)...Life! is an inspirational memoir that has been the #1 best-selling photo essay and artist biography on Amazon in 2010, 2011 and 2012. The book was translated into Italian. For more information about the book please go to 25Lessons dot com I firmly believe that you will find this to be a rewarding and fun project. What it comes down to is really finding the right words to befit my writing style in English. I have the following goals for the translations: 5. Write a translation that creates poetry out of prose. 6. Write a translation that has universal appeal to native speakers of the language everywhere. Seeking a creative balance between words and phrases that appeal to readers regardless of where they are from. 7. Choose the right idioms and phrases that resonate native speakers, while remaining true to the original story and my experience as a New Yorker living in the United States. 8. Use the informal tense/conjugation, throughout. After much debate and discussion with others, I've decided to make this memoir as "personal" as possible, so that it is if I am telling the story directly to the reader. English original and Google translated manuscripts are attached. Although the book is selling well, it does not make much money because I sell it so anyone can afford it. If I could I would give it away for free on Amazon, but they do not allow this. Thus, my goal is not to make a profit; but rather for others to profit from my book and the lessons contained therein. Thank you very much, I look forward to your reply. Lorenzo

TRANSLATION COMPANIES PLEASE DO NOT REPLY. UPDATE: Please do not submit a proposal if it is over $250, there have been over a dozen submissions under $250. Experience or knowledge with the subject matter is preferred. I am looking for an enthusiastic individual who is interested in helping me translate my best-selling inspirational memoir, ideally someone who is interested in memoirs, biographies, culture, the arts, photography, life lessons, family and NYC. A lot of experience is not necessary, because I am not offering a lot of monetary compensation. This is the ideal job for someone just starting out as a translator or bi-lingual writer. WHAT I OFFER & TERMS OF THE JOB: - $250 for translation of the 35,000 word book - Job to be completed within 5 weeks (first week preface and Ch. 1-5; 2nd week Ch 6-10; 3rd week Ch. 11-15; 4th week Ch. 16-20; 5th week Ch. 21-25 and associated collateral like basic Amazon description, translator bio, author bio, etc.) - Full international credit as the translator for both the e-book and paperback versions - 5% of net sales (after marketing and sales costs) for the life of the published translation - When we go to print, I will send you a printed copy - Payment of net profit on a quarterly basis (every three months) via PayPal, as along as the minimum net profit of $25 is made BRIEF DESCRIPTION OF THE BOOK: In his best-selling book, Lorenzo describes how the deceptively simple rules of photography can also be applied to the art of living. Inspirational and poetic, this book will not only spark readers' creative energies, but also reawaken your passion for life. In 2005, as a husband, father, and corporate employee - Lorenzo's life revolved around home, work, and his daily commute from the suburbs to the city. Then, one day, he found himself staying at the Little Church in midtown Manhattan in the wake of a marital separation. Living in virtual isolation for three months, he had a rare chance to re-examine his life. Quite unexpectedly, he found himself wandering around the city to take photographs, a passion he had let slide in the years of pursuing a career and starting a family. During his nightly sojourns through the streets of New York City, he was reminded of some important life lessons-lessons too easily forgotten in the blur of everyday existence. * 25 Lessons I've Learned about (Photography)...Life! is an inspirational memoir that has been the #1 best-selling photo essay and artist biography on Amazon in 2010, 2011 and 2012. The book was translated into Italian. For more information about the book please go to 25Lessons dot com I firmly believe that you will find this to be a rewarding and fun project. What it comes down to is really finding the right words to befit my writing style in English. I have the following goals for the translations: 5. Write a translation that creates poetry out of prose. 6. Write a translation that has universal appeal to native speakers of the language everywhere. Seeking a creative balance between words and phrases that appeal to readers regardless of where they are from. 7. Choose the right idioms and phrases that resonate native speakers, while remaining true to the original story and my experience as a New Yorker living in the United States. 8. Use the informal tense/conjugation, throughout. After much debate and discussion with others, I've decided to make this memoir as "personal" as possible, so that it is if I am telling the story directly to the reader. English original and Google translated manuscripts are attached. Although the book is selling well, it does not make much money because I sell it so anyone can afford it. If I could I would give it away for free on Amazon, but they do not allow this. Thus, my goal is not to make a profit; but rather for others to profit from my book and the lessons contained therein. Thank you very much, I look forward to your reply. Lorenzo

Jul 11, 2013

TRANSLATION COMPANIES PLEASE DO NOT REPLY. I am looking for an enthusiastic individual who is interested in helping me translate my best-selling inspirational memoir, ideally someone who is interested in memoirs, biographies, culture, the arts or photography. A lot of experience is not necessary, because I am not offering a lot of monetary compensation. This is the ideal job for someone just starting out as a translator or bi-lingual writer. If you are interested please send me a note and your CV. WHAT I OFFER & TERMS OF THE JOB: - $250 for translation of the 35,000 word book - Job to be completed within 5 weeks (first week preface and Ch. 1-5; 2nd week Ch 6-10; 3rd week Ch. 11-15; 4th week Ch. 16-20; 5th week Ch. 21-25 and associated collateral like basic Amazon description, translator bio, author bio, etc.) - Full international credit as the translator for both the e-book and paperback versions - 5% of net sales (after marketing and sales costs) for the life of the published translation - When we go to print, I will send you a printed copy - Payment of net profit on a quarterly basis (every three months) via PayPal, as along as the minimum net profit of $25 is made BRIEF DESCRIPTION OF THE BOOK: In his best-selling book, Lorenzo describes how the deceptively simple rules of photography can also be applied to the art of living. Inspirational and poetic, this book will not only spark readers' creative energies, but also reawaken your passion for life. In 2005, as a husband, father, and corporate employee - Lorenzo's life revolved around home, work, and his daily commute from the suburbs to the city. Then, one day, he found himself staying at the Little Church in midtown Manhattan in the wake of a marital separation. Living in virtual isolation for three months, he had a rare chance to re-examine his life. Quite unexpectedly, he found himself wandering around the city to take photographs, a passion he had let slide in the years of pursuing a career and starting a family. During his nightly sojourns through the streets of New York City, he was reminded of some important life lessons-lessons too easily forgotten in the blur of everyday existence. * 25 Lessons I've Learned about (Photography)...Life! is an inspirational memoir that has been the #1 best-selling photo essay and artist biography on Amazon in 2010, 2011 and 2012. The book was translated into Italian. For more information about the book please go to 25Lessons dot com I firmly believe that you will find this to be a rewarding and fun project. What it comes down to is really finding the right words to befit my writing style in English. I have the following goals for the translations: 5. Write a translation that creates poetry out of prose. 6. Write a translation that has universal appeal to native speakers of the language everywhere. Seeking a creative balance between words and phrases that appeal to readers regardless of where they are from. 7. Choose the right idioms and phrases that resonate native speakers, while remaining true to the original story and my experience as a New Yorker living in the United States. 8. Use the informal tense/conjugation, throughout. After much debate and discussion with others, I've decided to make this memoir as "personal" as possible, so that it is if I am telling the story directly to the reader. I have taken the first step in the process and translated the manuscript into the language using Google Translate. Attached is that copy, along with the English original. Although the book is selling well, it does not make much money because I sell it so anyone can afford it. If I could I would give it away for free on Amazon, but they do not allow this. Thus, my goal is not to make a profit; but rather for others to profit from my book and the lessons contained therein. Thank you very much, I look forward to your reply. Lorenzo

TRANSLATION COMPANIES PLEASE DO NOT REPLY. UPDATE: Please do not submit a proposal if it is over $250, there have been over a dozen submissions under $250. Experience or knowledge with the subject matter is preferred. I am looking for an enthusiastic individual who is interested in helping me translate my best-selling inspirational memoir, ideally someone who is interested in memoirs, biographies, culture, the arts, photography, life lessons, divorce and NYC. A lot of experience is not necessary, because I am not offering a lot of monetary compensation. This is the ideal job for someone just starting out as a translator or bi-lingual writer. WHAT I OFFER & TERMS OF THE JOB: - $250 for translation of the 35,000 word book - Job to be completed within 5 weeks (first week preface and Ch. 1-5; 2nd week Ch 6-10; 3rd week Ch. 11-15; 4th week Ch. 16-20; 5th week Ch. 21-25 and associated collateral like basic Amazon description, translator bio, author bio, etc.) - Full international credit as the translator for both the e-book and paperback versions - 5% of net sales (after marketing and sales costs) for the life of the published translation - When we go to print, I will send you a printed copy - Payment of net profit on a quarterly basis (every three months) via PayPal, as along as the minimum net profit of $25 is made BRIEF DESCRIPTION OF THE BOOK: In his best-selling book, Lorenzo describes how the deceptively simple rules of photography can also be applied to the art of living. Inspirational and poetic, this book will not only spark readers' creative energies, but also reawaken your passion for life. In 2005, as a husband, father, and corporate employee - Lorenzo's life revolved around home, work, and his daily commute from the suburbs to the city. Then, one day, he found himself staying at the Little Church in midtown Manhattan in the wake of a marital separation. Living in virtual isolation for three months, he had a rare chance to re-examine his life. Quite unexpectedly, he found himself wandering around the city to take photographs, a passion he had let slide in the years of pursuing a career and starting a family. During his nightly sojourns through the streets of New York City, he was reminded of some important life lessons-lessons too easily forgotten in the blur of everyday existence. * 25 Lessons I've Learned about (Photography)...Life! is an inspirational memoir that has been the #1 best-selling photo essay and artist biography on Amazon in 2010, 2011 and 2012. The book was translated into Italian. For more information about the book please go to 25Lessons dot com I firmly believe that you will find this to be a rewarding and fun project. What it comes down to is really finding the right words to befit my writing style in English. I have the following goals for the translations: 5. Write a translation that creates poetry out of prose. 6. Write a translation that has universal appeal to native speakers of the language everywhere. Seeking a creative balance between words and phrases that appeal to readers regardless of where they are from. 7. Choose the right idioms and phrases that resonate native speakers, while remaining true to the original story and my experience as a New Yorker living in the United States. 8. Use the informal tense/conjugation, throughout. After much debate and discussion with others, I've decided to make this memoir as "personal" as possible, so that it is if I am telling the story directly to the reader. English original and Google translated manuscripts are attached. Although the book is selling well, it does not make much money because I sell it so anyone can afford it. If I could I would give it away for free on Amazon, but they do not allow this. Thus, my goal is not to make a profit; but rather for others to profit from my book and the lessons contained therein. Thank you very much, I look forward to your reply. Lorenzo

Jul 11, 2013

Close
  • Posted: Tue, Jul 09, 2013
  • Time Left: Closed
  • Location: Anywhere
  • Client prefers freelancers from:
    Anywhere

    You are still able to submit a proposal for this job.

    The client prefers freelancers from
    a different location.

    You're still able to submit a proposal for this job, regardless of your location.
  • Start: Immediately
  • Budget: Less than $500
  • Fixed Price Job
  • Elance Escrow Protection
  • U.S. freelancers must have W9
Sign in to view client's details

TRANSLATION COMPANIES PLEASE DO NOT REPLY.

UPDATE: Please do not submit a proposal if it is over $250, there have been over a dozen submissions under $250. Experience or knowledge with the subject matter is preferred.

I am looking for an enthusiastic individual who is interested in helping me translate my best-selling inspirational memoir, ideally someone who is interested in memoirs, biographies, culture, the arts, photography, life lessons, family and NYC.

A lot of experience is not necessary, because I am not offering a lot of monetary compensation. This is the ideal job for someone just starting out as a translator or bi-lingual writer. If you are interested please translate/edit the "Preface" and send to me at Lorenzo at 25 lessons dot com by July 14. English original and Google translation manuscripts attached.

WHAT I OFFER & TERMS OF THE JOB:

- $250 for translation of the 35,000 word book
- Job to be completed within 5 weeks (first week preface and Ch. 1-5...

Sign in or Register to see more

Job ID: 43904065
Proposals
Avg $ | High $ | Low $ — Show Pricing
  • Submit Date (Latest)

Makendo Destine      
Makendo Destine's identity has been verified.  Learn More
 Haiti  |  
I was formed at the haitian-American Institute in Haiti and at the state university where I learned living languages. I have been working for 3 years.
1
  |  
 0.0   |  $0 Earnings   |  0 Jobs
Bid ID: 44174567  |  Submitted: Jul 15, 2013 17:15 ET 
Proposal SEALED

 Canada
I love words. For fifteen years now, I've held jobs which allowed me to acquire the skills and knowledge needed in order to make a living out of my...
3
  |  
 4.7   |  $589 Earnings   |  10 Jobs
Bid ID: 44108531  |  Submitted: Jul 14, 2013 05:24 ET 
Proposal SEALED

 France  |  
I am qualified both in French and English. I passed the agregation d'anglais, a competitive examination in France I currently teach English in a...
2
  |  
 0.0   |  Private   |  1 Jobs
Bid ID: 43942044  |  Submitted: Jul 10, 2013 07:07 ET 
Proposal SEALED

 France  |  
Native French, I have a degree in English language. I can translate from English to French, with a good command of French spelling and grammar and...
6
  |  
 5.0   |  Private   |  12 Jobs
Bid ID: 43938600  |  Submitted: Jul 10, 2013 05:39 ET 
Proposal SEALED

 Romania  |  
I am an architecture student from Romania. I will have my degree in one year from an university in France, where I will finish my studies and i...
1
  |  
 0.0   |  $0 Earnings   |  0 Jobs
Bid ID: 43934983  |  Submitted: Jul 10, 2013 04:00 ET 
Proposal SEALED

 Italy  |  
Une dédicace. Une histoire. Pensées Francesca Cesarino
1
  |  
 0.0   |  $0 Earnings   |  0 Jobs
Bid ID: 43924945  |  Submitted: Jul 9, 2013 22:53 ET 
Proposal SEALED

 France  |  
Ranked among Elance top 10% for EN-FR translation. I have two bachelor's degrees, one in English and one in law, and am pursuing my master's degree...
4
  |  
 5.0   |  Private   |  2 Jobs
Bid ID: 43923848  |  Submitted: Jul 9, 2013 22:06 ET 
Proposal SEALED

 Peru  |  
I'm a native French speaker and a profesional translator. I hold a Master degree in comunication and journalism from Brussels and live in Peru for...
4
  |  
 4.9   |  Private   |  9 Jobs
Bid ID: 43919445  |  Submitted: Jul 9, 2013 18:51 ET 
Proposal SEALED

 Algeria
I am an electronic Engineer/ Part-time Professor/ elance Freelancer, native french and arabic speaker. My writing abilities, my translating...
3
  |  
 0.0   |  Private   |  0 Jobs
Bid ID: 43914064  |  Submitted: Jul 9, 2013 15:58 ET 
Proposal SEALED

 Jordan
Bachelor's Degree in French Literature and English Language. I am a native Arabic speaker and I studied translation (en-fr/ fr-en/ and Arabic) and...
1
  |  
 0.0   |  $0 Earnings   |  0 Jobs
Bid ID: 43910673  |  Submitted: Jul 9, 2013 14:35 ET 
Proposal SEALED

 France  |  
I am a native French Professional translator. My main goal is high quality and professionalism. I've been working in this area for 5years, after...
3
  |  
 5.0   |  Private   |  6 Jobs
Bid ID: 43909066  |  Submitted: Jul 9, 2013 13:58 ET 
Proposal SEALED
Sign in to Elance and start working on jobs today.
Sign in to view more of the job details and submit a proposal. Once registered, you'll have access to thousands of jobs online or through email.
Are you ready to post a job like this one?
Post a Similar Job »