Save this Search
     
Sort by:
  • Posted Date
Hiring Open
Hourly Rate: $30 - $40 / hr   |  Duration: Not Sure  |  Posted: 26 minutes ago  |  Ends: 23h, 33m  |   0 Proposals
Translate from french to english a video game magazine. the style is journalistic. The translator must be a FPS gamer. A test must require.
Category: Translation       
Skills: English Proofreading, English, French       
Preferred Location: United States

T****onb
 [?]
Sign in to view client's details.
| T****onb
|    France
Fixed Price: Less than $500   |  Posted: 27 minutes ago  |  Ends: 14d, 23h  |   1 Proposal
Editor & Proofreader Needed for Ebook. I have a number of Ebooks that need to to a professional standard (spelling, grammar, sentence structure etc). If you have expertise in critiquing books for enhancement then that would be an advantage. Native English speaker preferred. Must be able to complete this within 3 days maximum. Each book 8000-10000 words approx. $10 per book max. This could be a long term & ongoing job for the right candidate. Please quote the word 'bubble' at the start of your application.
Category: Editing & Proofreading       

K****lyH
 [?]
Sign in to view client's details.
| K****lyH
|    United Kingdom
Fixed Price: About $519   |  Posted: 1h, 27m ago  |  Ends: 14d, 22h  |   4 Proposals
Language: English to Korean Field: Consulting Agreement Pages: (1) AR Master Agreement - 27 pages (~10,833 words)
Category: Translation       

e****tin
 [?]
Sign in to view client's details.
| e****tin
|    United States
Fixed Price: Less than $500   |  Posted: 1h, 34m ago  |  Ends: 14d, 22h  |   21 Proposals
I have wrote a fitness eBook and I need to get the spelling and grammar proofread and edited. It is a total of 9,245 words and it needs to be checked for any grammar and spelling mistakes.
Category: Editing & Proofreading       

j****d22
 [?]
Sign in to view client's details.
| j****d22
|    United States
Fixed Price: Less than $500   |  Posted: 1h, 59m ago  |  Ends: 22h, 0m  |   1 Proposal
Need an experienced indexer to index my book of approx. 29k words. Need this done within 24-48 hrs. Let's go! $85
Category: Editing & Proofreading       
Skills: English Proofreading, Editing, Indexing       

R****Now
 [?]
Sign in to view client's details.
| R****Now
|    United States
Fixed Price: Not Sure   |  Posted: 2h, 2m ago  |  Ends: 14d, 21h  |   2 Proposals
A worldwide TV channel is hiring a freelancer to: - Translate 2 major documents for us every month AND - Format programming guides utilizing InDesign (no design experience needed, just a good know-how on how to use the software) The 2 major documents highlight some programs we'll put on the air and on social media. They are always in English, meaning that this translator will translate this all to French. A superior level of French is needed, especially one that combines coherence and creativity when describing cinema, television, productions, etc. A native French speaker would be preferred. A sample of your work will be solicited before making a final decision. The freelancer must also own a version and be well versed in InDesign. I will send a completed template, and he/she must simply copy/paste the text according to a sample document. While this may seem easy, it does take a person very knowledgeable in the software to know how to manipulate text/graphics/spacing.
Category: Translation       

E****nel
 [?]
Sign in to view client's details.
| E****nel
|    United States
Fixed Price: $20 - $30   |  Posted: 2h, 8m ago  |  Ends: 14d, 21h  |   6 Proposals
Regular transcriptionist needed (over 10 hours of work per week) for immediate hire. I am forming a team of good transcriptionists. Right now I have about 2 hours of files to be transcribed. There will be tendency for more jobs if this consistently pans out well. We can start on this - case by case basis and scale up as the need arise. Be sure I have pile of works and I usually don't forget to leave reviews to boost my worker's profiles (as they work to ensure that I am satisfied too). REQUIREMENTS -Good communication; -Must be deadline driven (3 days TAT for 1hour file transcription); -Must be willing to do a 2 minutes sample for assessment; -Must be willing to work on long term Payment is fixed at $15 per hour file Thank you
Category: Editing & Proofreading       
Skills: Typing, Transcription       

S****eye
 [?]
Sign in to view client's details.
| S****eye
|    Nigeria
Fixed Price: Not Sure   |  Posted: 2h, 48m ago  |  Ends: 14d, 21h  |   1 Proposal
I need to translate an entire website from English to Hebrew. The website contains 150 articles about different subjects.
Category: Editing & Proofreading       
Skills: English Proofreading, Editing, English       

n****msp
 [?]
Sign in to view client's details.
| n****msp
|    Israel
Fixed Price: Not Sure   |  Posted: 3h, 1m ago  |  Ends: 14d, 20h  |   0 Proposals
We have a document of 726 words which we need translating from English into Japanese. The document does contain some medical / scientific terminology. The document is a PDF and we need the original formatting/layout to be kept in the translation (although it can be returned as a word file if necessary) Native Japanese speakers only please, with medical/scientific translation experience. Experience on Elance is essential. Please give your rate per word and your translation capacity, and turnaround. Example text below: At our Centre for Therapeutics Discovery we carry out assay development, high throughput screening (HTS), medicinal chemistry, antibody engineering and affinity maturation. We have a large, diverse in-house small molecule library, a subset of which is available for academic researchers. Our work is supported by structural characterisation and in silico capabilities. We also carry out ADME/ DMPK and pharmacology studies.
Category: Translation       

L****ica
 [?]
Sign in to view client's details.
| L****ica
|    United Kingdom
Fixed Price: Less than $500   |  Posted: 4h, 7m ago  |  Ends: 14d, 19h  |   0 Proposals
I need someone to edit and oversee my proposal and also alternate other fundraising groups to include financial services.
Category: Grant Writing       
Skills: Grant Writing, Proposal Writing, Editing       
Preferred Location: United States

E****a10
 [?]
Sign in to view client's details.
| E****a10
|    United States
Hourly Rate: Not Sure   |  Duration: Not Sure  |  Posted: 4h, 13m ago  |  Ends: 14d, 19h  |   0 Proposals
Moravia is looking for Bilingual QA Testers for one of our well-known clients in Cupertino, CA. The projects are all about testing our client's software applications and websites. All our projects are high profile projects and require a lot of care and attention to detail. Job information: -Hourly rate -It's a temporary position under a W2 contract -Working hours: 8.30 am to 4.30 pm -Onsite position in Cupertino, CA Requirements: - Candidate must be eligible to work in the US - Candidate must live in the San Francisco Bay area - Candidate must be a Chinese (Traditional and Simplified), Hindi, Malay or Thai native speaker Desired skills: -Familiar with Mac, Apple products, services or features -Ability to type in native language with local keyboard -Translation, editing and proofreading experience (preferred) -Background in QA (preferred) -Some experience in journalism / copy editing / marketing / editorial or similar (preferred) If you meet the requirements above and you are inte...
Category: Editing & Proofreading       
Skills: Hindi, Malay, Chinese, Simplified Chinese, Thai       
Preferred Location: United States

n****via
 [?]
Sign in to view client's details.
| n****via
|    Argentina
Fixed Price: Not Sure   |  Posted: 4h, 18m ago  |  Ends: 14d, 19h  |   1 Proposal
I'm looking for English to Marathi translator for a fictional novel (398 pages.) The ideal candidate should have: Excellent command over Marathi and English Previous translation Experience Well read in Marathi and English Writing experience preferred, but not a must. The translation: can take some liberties but should be true to the original novel The tone and voice should be maintained It should read smoothly I expect the candidate to provide translated sample pages.
Category: Translation       
Skills: Fiction Writing, English, Translation, Marathi       

B****ive
 [?]
Sign in to view client's details.
| B****ive
|    United States
Hourly Rate: Not Sure   |  Duration: Not Sure  |  Posted: 4h, 25m ago  |  Ends: 14d, 19h  |   0 Proposals
Moravia is looking for Bilingual QA Testers for one of our well-known clients in Cupertino, CA. The projects are all about testing our client's software applications and websites. All our projects are high profile projects and require a lot of care and attention to detail. Job information: -Hourly rate -It's a temporary position under a W2 contract -Working hours: 8.30 am to 4.30 pm -Onsite position in Cupertino, CA Requirements: - Candidate must be eligible to work in the US - Candidate must live in the San Francisco Bay area - Candidate must be a Spanish, Catalan, Portuguese, Italian or French native speaker Desired skills: -Familiar with Mac, Apple products, services or features -Ability to type in native language with local keyboard -Translation, editing and proofreading experience (preferred) -Background in QA (preferred) -Some experience in journalism / copy editing / marketing / editorial or similar (preferred) If you meet the requirements above and you are interested, ple...
Category: Editing & Proofreading       
Skills: Spanish, French, Portuguese, Italian, Catalan       
Preferred Location: United States

n****via
 [?]
Sign in to view client's details.
| n****via
|    Argentina
Hourly Rate: Not Sure   |  Duration: Not Sure  |  Posted: 4h, 32m ago  |  Ends: 14d, 19h  |   0 Proposals
Moravia is looking for Bilingual QA Testers for one of our well-known clients in Cupertino, CA. The projects are all about testing our client's software applications and websites. All our projects are high profile projects and require a lot of care and attention to detail. Job information: -Hourly rate -It's a temporary position under a W2 contract -Working hours: 8.30 am to 4.30 pm -Onsite position in Cupertino, CA Requirements: - Candidate must be eligible to work in the US - Candidate must live in the San Francisco Bay area - Candidate must be a Norwegian, Danish, Finnish or Swedish native speaker Desired skills: -Familiar with Mac, Apple products, services or features -Ability to type in native language with local keyboard -Translation, editing and proofreading experience (preferred) -Background in QA (preferred) -Some experience in journalism / copy editing / marketing / editorial or similar (preferred) If you meet the requirements above and you are interested, please submit...
Category: Editing & Proofreading       
Skills: Swedish, Norwegian, Danish, Finnish       
Preferred Location: United States

n****via
 [?]
Sign in to view client's details.
| n****via
|    Argentina
Fixed Price: Less than $500   |  Posted: 4h, 36m ago  |  Ends: 14d, 19h  |   12 Proposals
Editing and structuring, finalizing a business plan Total word count: {T_FP_QUESTION2_END} Type of review: Proofreading (a simple grammar and punctuation review)
Category: Editing & Proofreading       

s****nas
 [?]
Sign in to view client's details.
| s****nas
|    Palestine
Fixed Price: $30 - $50   |  Posted: 4h, 43m ago  |  Ends: 14d, 19h  |   14 Proposals
Hi all, We are recruiting proofreaders. We need proofreaders able to edit grammar, spelling errors and punctuation to improve writing and make the information look better for academic papers i.e. manuscript, thesis etc. We need 3 or 4 Native English proofreaders/editors. We plan to pay $15 for 3.000 words for 12-h delivery and $7.5 for 3.000 words for 48-h delivery. We are looking for long-term teammates.
Category: Editing & Proofreading       

m****yar
 [?]
Sign in to view client's details.
| m****yar
|    Turkey
Fixed Price: Less than $500   |  Posted: 4h, 43m ago  |  Ends: 2d, 19h  |   5 Proposals
We need a translation of the website   [obscured]   to Italian We look for somebody who will not to a word to word translation but somebody who is able to convey the meaning to the new language, rewriting complete sentences if necessary. The text to translate is contained in .ini or .html files. We would like to get the translations back in those files. The ini and html structure is very simple and shouldn't be a problem for somebody who can handle text with a text editor. We attached fragments of examples to this job description. Please have a look at them and be sure that you can satisfy this requirement. The word count for all texts to translate is 1650. The error descriptions in the popups are produced by the correction tool and are not part of the translations. Thereby you don't need to translate those. As you can see there is one bit of text which will need some special considerations, the example error text. Part of your task will be create this text with...
Category: Translation       
Skills: Italian       

t****rdt
 [?]
Sign in to view client's details.
| t****rdt
|    Switzerland
Fixed Price: Less than $500   |  Posted: 4h, 45m ago  |  Ends: 2d, 19h  |   16 Proposals
We need a translation of the website   [obscured]   to Russian We look for somebody who will not to a word to word translation but somebody who is able to convey the meaning to the new language, rewriting complete sentences if necessary. The text to translate is contained in .ini or .html files. We would like to get the translations back in those files. The ini and html structure is very simple and shouldn't be a problem for somebody who can handle text with a text editor. We attached fragments of examples to this job description. Please have a look at them and be sure that you can satisfy this requirement. The word count for all texts to translate is 1650. The error descriptions in the popups are produced by the correction tool and are not part of the translations. Thereby you don't need to translate those. As you can see there is one bit of text which will need some special considerations, the example error text. Part of your task will be create this text with...
Category: Translation       

t****rdt
 [?]
Sign in to view client's details.
| t****rdt
|    Switzerland
Fixed Price: Less than $500   |  Posted: 4h, 47m ago  |  Ends: 14d, 19h  |   5 Proposals
We need a translation of the website   [obscured]   to Polish We look for somebody who will not to a word to word translation but somebody who is able to convey the meaning to the new language, rewriting complete sentences if necessary. The text to translate is contained in .ini or .html files. We would like to get the translations back in those files. The ini and html structure is very simple and shouldn't be a problem for somebody who can handle text with a text editor. We attached fragments of examples to this job description. Please have a look at them and be sure that you can satisfy this requirement. The word count for all texts to translate is 1650. The error descriptions in the popups are produced by the correction tool and are not part of the translations. Thereby you don't need to translate those. As you can see there is one bit of text which will need some special considerations, the example error text. Part of your task will be create this text with ...
Category: Translation       
Skills: Translation English Polish       

t****rdt
 [?]
Sign in to view client's details.
| t****rdt
|    Switzerland
Fixed Price: $50 - $80   |  Posted: 4h, 47m ago  |  Ends: 29d, 19h  |   1 Proposal
Someone with reliable internet/electronic communications access who can help me translate a short documentary for a university course. I will translate what I can, I just need someone to help add/edit. Job description: I am still working on getting the rough cut of the film together, but I need the job done by August 28 at the very latest. Once the rough cut is ready, I do need someone to be on hand ready to go at possibly short notice. We can further discuss realistic expectations for time. Source Language: Haitian Creole Target Language: English Length of the Document: (approx 30 min)
Category: Translation       

l****igh
 [?]
Sign in to view client's details.
| l****igh
|    United States
Fixed Price: Less than $500   |  Posted: 4h, 48m ago  |  Ends: 2d, 19h  |   10 Proposals
We need a translation of the website   [obscured]   to Portuguese We look for somebody who will not to a word to word translation but somebody who is able to convey the meaning to the new language, rewriting complete sentences if necessary. The text to translate is contained in .ini or .html files. We would like to get the translations back in those files. The ini and html structure is very simple and shouldn't be a problem for somebody who can handle text with a text editor. We attached fragments of examples to this job description. Please have a look at them and be sure that you can satisfy this requirement. The word count for all texts to translate is 1650. The error descriptions in the popups are produced by the correction tool and are not part of the translations. Thereby you don't need to translate those. As you can see there is one bit of text which will need some special considerations, the example error text. Part of your task will be create this text ...
Category: Translation       
Skills: Translation English Portuguese       

t****rdt
 [?]
Sign in to view client's details.
| t****rdt
|    Switzerland
Fixed Price: Less than $500   |  Posted: 4h, 50m ago  |  Ends: 2d, 19h  |   16 Proposals
We need a translation of the website   [obscured]   to Spanish We look for somebody who will not to a word to word translation but somebody who is able to convey the meaning to the new language, rewriting complete sentences if necessary. The text to translate is contained in .ini or .html files. We would like to get the translations back in those files. The ini and html structure is very simple and shouldn't be a problem for somebody who can handle text with a text editor. We attached fragments of examples to this job description. Please have a look at them and be sure that you can satisfy this requirement. The word count for all texts to translate is 1650. The error descriptions in the popups are produced by the correction tool and are not part of the translations. Thereby you don't need to translate those. As you can see there is one bit of text which will need some special considerations, the example error text. Part of your task will be create this text with...
Category: Translation       
Skills: Translation English Spanish       

t****rdt
 [?]
Sign in to view client's details.
| t****rdt
|    Switzerland
Hourly Rate: Not Sure   |  Duration: Not Sure  |  Posted: 6h, 21m ago  |  Ends: 14d, 17h  |   0 Proposals
The leading localization company in Eastern Europe, Janus Worldwide, is urgently looking for a RU-MS translator, and we are really glad to announce this perfect opportunity to start our cooperation. We are considering the candidates who meet at least one of the following requirements: 1. Linguistic higher education and at least 2 years of experience, 2. Proven experience in translations (5 years - must). Please be ready to provide the documents to prove the above points. Please apply with the CV attached. Moreover, would you please be so kind to answer these questions: 1. Are you a native speaker of Malay? 2. Do you have experience working with SDLX or any of Trados Studios? 3. What are your best rates? Looking forward to hearing from you soon! Thank you in advance! Your reply would be much appreciated.
Category: Translation       

V****eam
 [?]
Sign in to view client's details.
| V****eam
|    Russia
Hourly Rate: Not Sure   |  Duration: Not Sure  |  Posted: 6h, 25m ago  |  Ends: 14d, 17h  |   0 Proposals
One of the leading localization companies in Eastern Europe, Janus Worldwide, is looking for the translators from English to Czech in Medicine\IT domains on a long term basis. We are considering the candidates who meet at least one of the following requirements: 1. Linguistic higher education and at least 2 years of experience, 2. Proven experience in translation (5 years - must). Please be ready to provide the documents about your education. Please apply with the CV attached. Moreover, would you please be so kind to answer these questions: 1. Are you a native speaker of Czech? 2. What CAT-tools do you use when working with projects (SDL Trados 09/11, Wordfast are required)? 3. What experience in Medicine\IT translations do you have? 4. What are your best rates for translation? Looking forward to hearing from you soon! Your reply would be much appreciated.
Category: Translation       
Skills: Trados/Wordfast       

V****eam
 [?]
Sign in to view client's details.
| V****eam
|    Russia
Symbol Key
Payment method not yet verified
Payment verified
Purchased $1-$500
Purchased $500-$5,000
Purchased more than $5,000
You have already submitted a
proposal to this job