Save this Search
     
Sort by:
  • Posted Date
Payment Verified
Fixed Price: $20 - $30   |  Posted: 8h, 45m ago  |  Ends: 14d, 14h  |   9 Proposals
I need native Japanese translator for some document in English. It has about 400 words. So this job can be completed within few hours. You must be fluent at Japanese. So I need native Japanese. Thanks for your time Antonio
Category: Japanese <-> English...       

A****007
 [?]
Sign in to view client's details.
| A****007
|    Italy
Hourly Rate: Not Sure   |  Duration: 1-2 weeks  |  Posted: 9h, 12m ago  |  Ends: 14d, 13h  |   5 Proposals
I need a summary done on one topic. The topic is covered over approximately 10 links of various lengths (long posts to short Yahoo answers). I need a Japanese translator who can read through these articles and explain what is happening. The topics relates to an educational institution. I am pricing this as a hourly job. I am estimating 2 hours to read the articles and 1 to 2 hours to summarize the details I need.
Category: Japanese <-> English...       

r****535
 [?]
Sign in to view client's details.
| r****535
|    United States
Fixed Price: Not Sure   |  Posted: 13h, 17m ago  |  Ends: 14d, 9h  |   5 Proposals
Hello there! We have many mobile games pending for English to Japanese translation. For example, here is one of the games we made:   [obscured]  /store/apps/details?id=net.lionbird.google.littleEvolutionWorld *** As they are games, we like the wordings are more towards informal, funny and entertaining. *** In real job offer, we only provide document to be translated thru online google doc. Please feel free to ask questions, and state your price (fixed/hourly). Thanks. Source Language: English Target Language: Japanese
Category: Translation       
Skills: English-Japanese Translation       

L****ird
 [?]
Sign in to view client's details.
| L****ird
|    Hong Kong SAR, PRC
Fixed Price: Less than $500   |  Posted: Mar 02, 2015  |  Ends: 13d, 10h  |   46 Proposals
Translate my recently published 196 anti-bullying book into Spanish. My intention is to make it available to Spanish speaking audiences. There will be a sequel to this one in the form of a faith-based book on bullying. Job description: I will attach the text and the vendor can see the outlay of the book. I would also like for the accompanying workbook to be to also be translated into Spanish as well. Both will be shared with Hispanic communities here and around the world. I will later have a faith-based book on bullying completed and would like translated (upon completion). Source Language: english Target Language: spanish Length of the Document: Book 47,143; Workbook 5,482
Category: Translation       

w****man
 [?]
Sign in to view client's details.
| w****man
|    United States
Fixed Price: Less than $500   |  Posted: Mar 02, 2015  |  Ends: 13d, 6h  |   5 Proposals
We are looking for someone with native proficiency in Japanese to translate an 18 page document. The document is an adobe indesign file (.indd). Attached is a copy. We are looking to pay a flat fee for this task. We expect to receive a translated .indd document as a final deliverable.
Category: Technical Writing       
Skills: Technical Writing, Business Writing       

s****sky
 [?]
Sign in to view client's details.
| s****sky
|    United States
Fixed Price: $20 - $25   |  Posted: Feb 28, 2015  |  Ends: 11d, 4h  |   8 Proposals
I am looking for some one who will write an article about your countries music scene in terms of what is the most popular music genres with specific reference to new and or emerging bands. The article will have links to the music artists website of facebook presence or youtube. Within the article, you will have some images (good band/orchestra/ and or crowd scenes, your choice) to accompany the document. I would like the article to incorporate your countries traditional and classical music as well but the main focus is upon youth culture. The article will be written for an audience that does not know much about your countries music scene. The article will be written in your language and also in English. The article needs to be one or two pages of a word Doc. Please note if you are chosen, please add your real name, we will give you full credit for the content. Please do not infringe any copyrights or make any libelous comments lol, we don't want to be sued.
Category: Japanese <-> English...       
Skills: Music       

J****rtl
 [?]
Sign in to view client's details.
| J****rtl
|    United States
Fixed Price: $100 - $200   |  Posted: Feb 28, 2015  |  Ends: 11d, 3h  |   12 Proposals
My website:   [obscured]   is english based and I need to translates it into japanese language. would you be interested to take up the job?
Category: Japanese <-> English...       
Skills: Copywriting       

k****ign
 [?]
Sign in to view client's details.
| k****ign
|    Malaysia
Fixed Price: Less than $500   |  Posted: Feb 28, 2015  |  Ends: 10d, 21h  |   7 Proposals
Dear all, Please read all job descriptions before placing your bid! About Us: We are a translation company located in Bangladesh.We translate English to Spanish,Japanese,Chinese,Germany and Bangle and vice versa.We want to complete this requirement by next month and we will start from April. Number of Vacancies: 2 or 3 persons form mentioned countries. Your qualification: *You must be a native Spanish,Japanese,Chinese,Germany and Bangle. *Highly educated and great understanding in your mother language and English. *Must be able to translate from English to your language and your language to English. * How to apply: *In your application please submit your CV and two or three samples(English to your language and your language to English.) recently you have completed on Elance or other platforms.Without this your application will be taken as spam and never be considered. Payment: We will set the final price after negotiation but LEASE include your lowest price for 500 words.All payment ...
Category: Chinese <-> English...       

m****tic
 [?]
Sign in to view client's details.
| m****tic
|    Bangladesh
Fixed Price: Not Sure   |  Posted: Feb 27, 2015  |  Ends: 2d, 8h  |   3 Proposals
Hello, I'm looking for someone who is fluent in Japanese. You will need to contact the Top Mommy Bloggers in Japan to review my products. My company is called   [obscured]   and I sell my products in Japan and I want to do my own marketing in Japan. I would need you to contact some Top Mommy Bloggers in Japan that do product reviews, introduce them to my products and ask them if they would like to review my products, relay the info to me to ship them the products and then follow up with them to make sure they posted the review then send me the link. I would like to contact approximately 30 Top Mommy Bloggers in Japan total and hope that 15 will review my products. As a intensive for the Mommy Blogger to write a review i'm willing to give away up to 3 products for a giveaway to their readers, this is always a nice incentive. You must be motivated, and excellent at followup. I look forward to hearing from you, Camie
Category: Japanese <-> English...       
Skills: Blogs, Marketing, Blog Writing, Blog Commenting       

c****333
 [?]
Sign in to view client's details.
| c****333
|    United States
Hourly Rate: Not Sure   |  Duration: Not Sure  |  Posted: Feb 27, 2015  |  Ends: 10d, 3h  |   32 Proposals
We are a language translation company that specializes in medical texts. We are seeking a native English-speaking editor who specializes in medical topics to edit scientific journal articles that have been translated into English. We have a very good network of medically inclined freelance translators who perform the translations and they are generally very high quality. In the past, we have done the editing in-house, but our workload has increased and we need additional capacity. The translations can be from Spanish, French, German, Polish, Russian, Portuguese, Greek, Chinese, Japanese, etc. We don't require that you be able to read any of these languages, but familiarity with a language may be helpful if you need to check a detail the source text. We're not looking for the editor to re-write the translations, but merely make sure they are technically accurate and clear from a medical perspective. NOTE: We are NOT recruiting translators at this time. We only want high-level nati...
Category: Editing & Proofreading       

r****sly
 [?]
Sign in to view client's details.
| r****sly
|    United States
Fixed Price: $300 - $450   |  Posted: Feb 27, 2015  |  Ends: 21h, 12m  |   2 Proposals
Hello, I am in need of a person that is able to translate and record the VO for some text from English to Japanese. The job consts of 78 small audios totaling around 64 minutes. The total word count is about 9500 words. Please attach samples of your Japanese Voice Over in order to qualify. I will provide the script in English. THanks
Category: Other - Writing Services       
Skills: Voice Acting, Voice Over, Voice Talent       

n****mos
 [?]
Sign in to view client's details.
| n****mos
|    Moldova, Republic Of
Fixed Price: Not Sure   |  Posted: Feb 26, 2015  |  Ends: 9d, 4h  |   9 Proposals
Hi, thank you for reading. We're looking for translators for an ongoing project (we have plenty of work!) We need to translate technology texts from ENGLISH to JAPANESE. Please send separately: 1. Your bid per word of transcript ( we may need it) 2 . Your bid per word of translation. Looking forward to it! Thanks
Category: Translation       
Skills: English-Japanese Translation, English       

M****nti
 [?]
Sign in to view client's details.
| M****nti
|    Argentina
Hourly Rate: $10 - $15 / hr   |  Duration: 1-2 weeks  |  Posted: Feb 26, 2015  |  Ends: 9d, 3h  |   2 Proposals
I'm looking for translators in the following languages for a project I have: Khmer (Cambodian) Inuktitut If you are a translator and available now please contact me. Whoever I hire I will also be working with on other projects going forward.
Category: Translation       

t****ans
 [?]
Sign in to view client's details.
| t****ans
|    Canada
Hourly Rate: Not Sure   |  Duration: Not Sure  |  Posted: Feb 24, 2015  |  Ends: 7d, 11h  |   4 Proposals
We need 2 or more professionals to translate English documents to Japanese. The documents are attached to this post. Please provide us your past related work, preferably both the original and the translation. 1. Consent form - 2397 words Budget: $120 Deadline: 27 Feb 4 pm (UTC+09:00, in Tokyo time) 2. Location agreement - 837 words Budget: $60 Deadline: 27 Feb 10 am (UTC+09:00, in Tokyo time)
Category: Other - Translation       

S****mio
 [?]
Sign in to view client's details.
| S****mio
|    Japan
Fixed Price: $30 - $70   |  Posted: Feb 23, 2015  |  Ends: 81d, 7h  |   9 Proposals
Do you like to write English blog posts? And are you in love with learning foreign languages? Then we have the perfect job for you. We are a startup called FluentU. We help people learn languages through real-world videos like movie trailers, music videos, news, and inspiring talks:   [obscured]  /. FluentU for Chinese has been very well received (   [obscured]  /news-and-buzz/ ) and we're expanding our marketing team. We are looking for someone to contribute regularly to our general language learning blog. Our blogs have hundreds of thousands of readers. This is NOT a ghost writing position and you would get full credit for your work. You can take a look at our existing blog posts to get a sense of the content we would ask you to write:   [obscured]  /chinese/blog/   [obscured]  /spanish/blog/   [obscured]  /french/blog/   [obscured]  /german/blog/   [obscured]  /japanese/blog/   [obscured]  /english/blog/ We wou...
Category: E-books and Blogs       
Skills: Blog Writing       

a****jp3
 [?]
Sign in to view client's details.
| a****jp3
|    Hong Kong SAR, PRC
Hourly Rate: Not Sure   |  Duration: 1-2 weeks  |  Posted: Feb 23, 2015  |  Ends: 5d, 14h  |   0 Proposals
There's a concept in Linguistics known as "minimal pairs," which are words that are different by only ONE sound. Some examples from English: bit/beat, niece/knees, dog/bog, dog/dock, dock/duck. (Some examples of similar sounding words that DON'T work: - dog/duck -- These words have *two* differences: the vowel (Ah vs Uh) and the final consonant (G vs K). - dear/deer -- These words are spelled differently, but sound exactly the same. Whatever is happening in the spelling, my only interest is in the sound.) I'm looking for someone to help me find a bunch of minimal pairs in Japanese. (Some examples: biru(bill)/biiru(beer), soko (there)/sooko (warehouse), kita(came)/kitta (chopped), Asa (morning)/aSA (hemp), etc) Some familiarity with Linguistics is a definite plus, and familiarity with the International Phonetic Alphabet is a must. If you're familiar enough with English to help make pairs for that (suki - Japanese, ski - English), too, that's another big plus. I'd like to w...
Category: Other - Writing Services       
Skills: English, Linguistics, Japanese       

g****ner
 [?]
Sign in to view client's details.
| g****ner
|    United States
Fixed Price: Not Sure   |  Posted: Feb 22, 2015  |  Ends: 5d, 6h  |   21 Proposals
translate the terms into japanese. You must be a russian native speaker and fluent in english. being native speaker of russian and english is a plus. You have studied in an english speaking university or college in the translation and writing field, you have experience in the translation ( english - russian) 1500 words more or less.
Category: Russian <-> English...       
Skills: Translation, Russian Language       

j****kar
 [?]
Sign in to view client's details.
| j****kar
|    Belgium
Fixed Price: Not Sure   |  Posted: Feb 22, 2015  |  Ends: 5d, 6h  |   14 Proposals
translate the terms into japanese. You must be a japanese native speaker and fluent in english. being native speaker of japanese and english is a plus. You have studied in an english speaking university or college, you have experience in the translation ( english - japanese) 1500 words more or less.
Category: Japanese <-> English...       
Skills: English, Translation       

j****kar
 [?]
Sign in to view client's details.
| j****kar
|    Belgium
Hourly Rate: Not Sure   |  Duration: Not Sure  |  Posted: Feb 22, 2015  |  Ends: 5d, 0h  |   10 Proposals
This job scope requires to rewrite wordings of japanese character from image file to MS-Word no translation needed. Currently I have few images that has some Japanese wordings but it's in Image Format. I would need to get the wordings into ms-word so that I can copy and paste into web format. Please also send me your price for per word.
Category: Japanese <-> English...       
Skills: English-Japanese Translation       

i****ayd
 [?]
Sign in to view client's details.
| i****ayd
|    Malaysia
Fixed Price: $500 - $1,000   |  Posted: Feb 22, 2015  |  Ends: 4d, 19h  |   20 Proposals
Hello, we would like to hire a couple professional Japanese translators for our ongoing projects. If youhave great experience with the following field, please do apply and let us know how much you charge for a 20,000 project 40,000 words project and how much time you need to finish each. We also have other projects ready tomorrow in a much bigger volume, so if you are interesed, do drop me a message and then we can discuss and get ready to work. We are mostly interested in building long-term relationship with you, so please do let us know how your daily schedule looks like as well as your best quote for long-term relationship. Thank you. :)
Category: Translation       
Skills: English-Japanese Translation, English       

a****891
 [?]
Sign in to view client's details.
| a****891
|    United States
Fixed Price: Not Sure   |  Posted: Feb 20, 2015  |  Ends: 18d, 6h  |   19 Proposals
We are in search of an English to Japanese translator. Please compare and contrast the quality of the Japanese translation against the English version of the AuraGraph HTML. First job pending your proposal is to translate all English HTMLs found in the attached ZIP to Japanese as well as proofread and translate the attached Japanese AuraGraph HTML.
Category: Translation       
Skills: English-Japanese Translation       

p****ork
 [?]
Sign in to view client's details.
| p****ork
|    United States
Fixed Price: Less than $500   |  Posted: Feb 20, 2015  |  Ends: 3d, 4h  |   4 Proposals
I have attached a list of 625 simple words (dog, cat, table, to jump, to run, blue, heavy, etc.), already translated in English/Japanese. Those 625 words are arranged in 89 thematic groups, like these: Spring, March, 20, shallow, river, ice, to melt January, 1st, new, sport, exercise, healthy to kiss, neck, to touch, body, sex (the act), marriage I'd like someone to do the following: 1. Take these words and create example sentences with them. You'll probably need 1-3 sentences for each of the 89 groups to cover all the words (for example: "In spring, the ice begins to melt." "On March 20, I swam in the shallow river.") 2. Provide furigana readings for the kanji, and make them copy/pastable (so I can copy/paste the hiragana or the kanji separately) 3. Make a word-for-word translation, so it's clear which word is which. I'm guessing putting this in Microsoft Word and using tabs so that the words line up would be the easiest and clearest way to do this. 4. If i...
Category: Japanese <-> English...       

g****ner
 [?]
Sign in to view client's details.
| g****ner
|    United States
Fixed Price: Not Sure   |  Posted: Feb 19, 2015  |  Ends: 2d, 5h  |   1 Proposal
Aviation medical training company seeking vendor to translate, format, and time English eLearning program built in Articulate Storyline 2, translation to Japanese. Vendor will be provided with raw Articulate Storyline 2 files. Vendor must translate all on-screen text, as well as supplemental notes. Additionally, Japanese voice over files will be provided for import into program, then timing for all slides set accordingly. Slide counts for 5 module program include the following: Module 1 - 18 slides; Module 2 - 11 slides; Module 3 - 65 slides; Module 4 - 17 slides; Module 5 (multiple choice exam) - 28 questions/slides Vendor must have own license for Articulate Storyline 2. Please provide proposal for approximate "not to exceed" price, as well as estimated timeline for project and completion.
Category: Web Content       

e****n28
 [?]
Sign in to view client's details.
| e****n28
|    United States
Symbol Key
Payment method not yet verified
Payment verified
Purchased $1-$500
Purchased $500-$5,000
Purchased more than $5,000
You have already submitted a
proposal to this job