Keedoong C. | Elance
Last Sign-in: Sep 13, 2015

Keedoong C.

Experienced Korean Translator
   Korea, Republic of
  |   Seoul, Seoul
  |  4:49 pm Local Time


As a native Korean speaker and a US-college graduate, I've worked as a translator for the past six years. I'm language-savvy, punctual and dedicated to provide readable translation that fits in the cultural context - it's localization, not translation! I also have broad travel experience (43 countries) and am very comfortable with translating travel-related text. As of April 2014, I am currently based in London, United Kingdom.
Service Description
1. Translation (Korean to English; English to Korean) and localization for:
- Websites: I am capable of editing HTML codes
- Films: This can be done with script only
- Software & mobile application: I am capable of using localization tools
- Documents: Professional terms in both languages should be supplied for guaranteed quality
- Letters
* Rate: US$0.04 per source word or US$20.00 per hour

2. Interpretation (Korean to/from English)
- In-person: Travel expense or tickets must be provided by client in advance. Please inquire for areas served.
- Telephone: Calling charge will be added to rates for making calls only
- Skype: No calling charge will be added
* Rate: US$32.00 per hour

3. Transcription & Translation (Korean to English)
- Time coding is inserted to each sentence
* Rate: US$8.00 per one minute of footage

4. Localization testing
- Platforms: Facebook, iOS (iPhone), Android (Samsung phone)
- Bug reporting and regression
- Confidentiality agreement can be signed
- In-person Working: Travel expense or tickets must be provided by client in advance. Please inquire for areas served.
- Remote Working
* Rate: Please inquire

5. Research with Korean language skills
- In-person Working: Travel expense or tickets must be provided by client in advance. Please inquire for areas served.
- Remote Working
- Own laptop with Korean language support
* Rate: US$20.00 per hour

6. Korean Voice-Over
* Rate: Please inquire
California State University, Hayward
BA in Arts Administration
2002 - 2005
St. Lucie West Centennial High School
High School Diploma
- 2001
Testronic Laboratories Ltd
QA Localisation Technician (Korean)
2013 - 2014
• Test localized contents from mobile and Internet games • File bug reports using JIRA and provide suggestions where necessary • Conduct regression and ad-hoc translation duties
Change3 Enterprise
Senior Content Manager
2012 - 2014
• Client: Cisco Systems, Inc. • Localize Cisco Partner News from English to Korean • Implement editorial and aesthetic changes using HTML tools • Coordinate newsletter schedules and article flows with APJC and Korea PMs
American Drama Group Europe
Korea Performance Coordinator
2012 - 2012
• Book performance venues in Korea for 2012 Asia Tour • Contact print media, magazines and radio stations in Korea to gain publicity • Identify and contact potential sponsors to fund the tour • Plan and execute marketing strategies to boost ticket sales.
Oxford University Press
Freelance Translator
2012 - 2012
• Translate guidebooks for OUP’s new publications designed for elementary-level students • This project is still on-going as of March 2012.
Guest Radio Personality
2011 - 2012
• Selected Korean pop songs and introduced them with useful Korean expressions for the show "Out of Bed with Travis" • Wrote scripts for daily segments
Plan-T English Institute
Language Instructor
2011 - 2012
• Provided TOEIC (Test of English for International Communication) instructions to college students and adults
Hacademia English Institute
Language Instructor
2009 - 2010
• Provided TEPS (Test of English Proficiency developed by Seoul National University) instructions to students for graduate school admissions • Posted online test reviews for TEPS exams • Published “The Latest TEPS Questions 2” (published by Champ Study in February 2010, ISBN-13: 978-89-960553-5-8)
Republic of Korea Air Force
2006 - 2008
• Interpreted for the Korean aircraft technicians and the American technical representatives • Interpreted at various meetings and conferences relating F-15K fighter aircraft program between ROKAF, Korean Defense Acquisition Program Administration, US Air Force, Boeing and their vendors • Translated technical orders, manuals, meeting minutes, question forms and e-mail correspondences for F-15K aircraft program, on both technical and logistic matters • Administered and translated e-mail correspondences between ROKAF, Boeing and US Air Force for Red Flag 08-4 Exercise • Assisted overall organization in preparation and execution of Red Flag 08-4 Exercise both in South Korea and Nellis Air Force Base, Nevada, USA • Worked as admin coordinator for Red Flag 08-4 Exercise, functions of which to include processing passports and visas, reserving airline tickets, rental cars and hotels, and administering accounting issues • Provided technical English instructions to the Korean personnel
Payment Terms
Rates can be found in Service Description. They do not include an 8.75% Elance fee and are negotiable for large projects only. For projects over US$500, I charge a 5% upfront payment. This will allow me to set aside time for them.
Brian Hobbs
General Dynamics Information Technology, Program Manager
Brian and I worked for the same project for 1.5 years when he was in the U.S. Air Force. He will be happy to tell you how my communication skills are, especially my writing.
Keedoong C. | Elance

Keedoong C.