Find freelancers. Lose those costly delays.

With 1.7 million freelancers, we'll match you with the perfect talent.

or, Register with Elance »

Akiko M. | Elance
 
176985602337900
Last Sign-in: Jul 13, 2014

Akiko M.

Quality Japanese Translation by Native Japanese
   Japan
  |   Tokyo, Tokyo
  |  3:29 am Local Time

Verified Freelancer

Akiko M.'s identity has been verified.  Learn More

Overview

Member of Japan Association of Translators (JAT) and Japan Translation Federation(JTF), an native Japanese translator with more than 16 years of experience to work in different companies in different countries.

My speciality is English to Japanese translation for marketing materials, brochures, training materials, IT and technology, Finance and Medical science.
As I also develop websites, I am very aware about SEO, and i can make your content SEO friendly by enriching keywords naturally.

For last 4 years I am a free lancer by choice, to...

Read More »
Jul 9, 2014|Japanese <-> English Translation|$0|Working
Jul 7, 2014|Japanese <-> English Translation|$0|Working
Jul 3, 2014|Translation|$0|Completed
Jun 16, 2014|Japanese <-> English Translation|$219|Working

View All »

Portfolio

Android Application translation. From English to Japanese
https://market.android.com/details?id=slide.cameraZoom&amp;hl=ja
Translation of Binary Trading website from English to Japanese.
http://www.binarydollars.jp
Designed on Wordpress by me. I created all original content,Social media updates and...
http://forex-trading.jp/
Traning material translated for corporate training
http://www.manutd.jp/

Skills (5)

Tested
Japanese to English Translation
English to Japanese Translation
English-Japanese Translation
Japanese Translation
japanese

Service Description

++++++Translation from English to Japanese ++++++
I offer translation service from English to Japanese and viceversa. I do understand as native Japanese I can provide best value only when we translate content from English to Japanese and Japanese to English, and not any other language
Unlike translation agencies and non-native translaters, I do understand the Japanese market, customer, sentiments and emotions. I do not provide you an word to word or sentence to sentence translation. I provide you a content, which is perfectly tuned and enriched for the local Japanese customer.
I specialized in
o Tachnical ( IT ) , Financial ( Capital Market, Asset Management,Real Estate ) , Toursim (Hotels and travel guide), Sales and Marketting( Sales Pitch, Proposals, Presentation)
o Localization of Software and user interface
o Translation of websites
o Structural SEO , keyword selections, natural enrichment of keywords, SEM, Directory Listing




++++++Other Services ++++++
Additional to these I also provide services like
o Creating and managing auction stores in Yahoo Japan, Rakuten, Amazon.jp.
o Research and analysis for products and services in Japan
o Coordinating communication between you and you Japanese partner/client
o Assistance for your business Deal

I believe in quality, rather than quantity.
I am selective to choose our job, to ensure I can provide only the best value. I believe in long-term relationship and commitment.
I believe in MY and YOUR...

Read More »

Employment

Nissan Motors
Project Coordinator & Translator
1999 - 2009

Keywords

Japanese
Japan
Tokyo
Japanese to English translation
English to Japanese translation
Japanese Web Design
Yahoo Japan
Rakuten
Japanese SEO
Wordfast
Japanese Translator
Japanese Proofreading
Japanese review
Localization
native Japanese
My Snapshot
Writing & Translation
10
Elance Level
Level represents activity and experience on Elance. Freelancers start at Level 1 and achieve higher levels through their work. A higher "Level" indicates greater earnings, ratings and other achievements on Elance. Learn More »
  • 12 months
  • Lifetime
Jobs
Total
Milestones
Hours
Reviews
4.9
Recommend
Clients
Total
Repeat
Earnings
Total
Per Client
Identity
Username
JapanConnection
Type
Individual
Member Since
May 2008
Elance URL
Verifications
0
Groups
Akiko M. | Elance

Akiko M.