Proofreading, copyediting, and Portuguese to English translation services by a native English speaker (tested English skills among the top 10% on Elance). Whatever your needs: a paper which needs academic editing / technical proofreading; a potential bestseller which requires modification to appeal to the readership across the pond; or material which requires translation from Portuguese to English--your solution is here.
Read More »
I am well versed in both British and US/American English, and fluent in Portuguese. Under my previous name, Dr. Julia...
Jun 14, 2011|Ad Campaigns|Private|Completed
Currently living in the US, I offer a bridge across the Atlantic between two nations "separated," in the words of George Bernard Shaw, "by a common language." As a lusophone, I also offer native English-speaking assistance to Portuguese-speaking businesses wishing either to break into the US and UK markets, or to promote their services to local expatriate communities in English.
Client satisfaction is of the utmost importance to me, and I apply the same eye for detail to my freelance proofreading, editing, and translation as I did to my career as a veterinarian and pathologist. As for timeliness--few deadlines are more exacting than those experienced by a bench pathologist; I have highly developed time management skills!
An accomplished wordsmith, I have authored, proofread, edited, and peer reviewed tens of thousands of confidential reports (in both English and Portuguese) for veterinarians, the pharmaceutical industry, and medical device companies. My experience includes working for both large and small corporations, as well as running my own business--based in Portugal--for five years.
I am a member of the panel of manuscript reviewers for Toxicologic Pathology--a highly regarded international scientific journal. A senior colleague recently described my written reports as "concise, scientifically accurate, and professionally prepared," and described my communicative skills as "commendable."
Read More »