Catherine E. | Elance
Last Sign-in: Dec 8, 2015

Catherine E.

Yes we can, and will do!
  |  1:45 am Local Time


Translators since10+years, we are a small team offering you the work of one native French and one native English, one more technical-oriented and one more business-oriented, a team which can tackle any job in any subject.
We work with Agencies and we work with persons or small companies that cannot afford a high priced service. No job is too small for us. We provide a high quality of work, and our prices include the translation, the editing and the proofreading, where all mistakes are caught and corrected.
We accept all formats, Microsoft Office, but also most of the Adobe products, website and software localization.
We take the time to do the job, but we go the extra-mile for our clients, completing urgent jobs in a few hours to complete: a presentation, an email that needs to be send asap, etc.
If you look at our profile, you will see that 1/3 of our clients are returning clients. You want to know why? Just trust us with your next translation and you will see the difference.
Service Description
I translate and/or edit all type of documents from English or German to French.
I have an excellent writing style in French, and know enough of business, marketing and economy to translate letters to clients as well as your next business brochure.
I may also write correspondence or develop your ideas in a flawless French, and will be an invaluable asset for your contact with French people.
I know French etiquette and netiquette and will also give you a separate note or inform you if I think your translated writing may be in conflict with the current French business and social practices.

The same apply now for English, with flawless business and technical translations.

My rates are always the best offer for the Highest Quality for human translation and I don't accept or bid for jobs if I have other engagement because I never subcontract a job. A lot of translators here, bidding on everything, need to find somebody to help them with their works, but you can't be sure of the quality. You chose one contractor, maybe declined the offer of somebody who will at the end, do the work. I don't find this is fair to clients and I guarantee my job never left my server, and will not appear somewhere else.

You won't find a large portfolio, because most of my clients insist on a NDA, and even without one, I never disseminate your property without asking you permission before,

I am proud to be recognize as somebody who keeps her words and deadline. I hope the reviews, which represents almost all aspects of my offering, will help you to make your mind.

Don't hesitate to ask me for a quote, I always answer to an invite.

SDL Trados
DL Trados Studio 2011 for Translators - Getting St
Awarded: 2012
Institut Affaires&Entreprises-Aix en Pce -France
Ph.D. Gestion des Entreprises
Payment Terms
We ask for payment on Elance when the agreed deadline is reached. We appreciate a prompt payment,
Catherine E. | Elance

Catherine E.