Korean-English & English-Korean translation and interpretation.
I am a native Korean with the experience of more than ten years in English translationin and research for policy and planning.
My bi-lingual experiences in UK, USA and Australia give me an asset for projects that I am a part of. Detail oriented and logical thinking may put my translation into your satisfaction.
Top quality with medium level of service charge is my business policy.
Service areas :
. Policy and regulation area
. Construdction technology area
. Labor- relation area
. Marketing strategy area
. Other general translations.
Massachusetts Institute of Technology
SPURS, Post graduate visiting fellow
University of New South Wales, Australia
1990 - 1995
University of Liverpool, United Kingdom
Degree of Master of Art in Regional Science
1979 - 1980
International Construction Policy Institute
Head of the Institute
2009 - 2011
A research project was performed together with KIEP (Korea Institute for International Economy Policy). The project was sponsored by the Ministry of Land and Marine, Korea. Its report cover is shown in the Portfolio.
Construction & Economy Research Inst. of Korea
1994 - 2003
. Mostly involved in the research areas of governmental procurement system and construction technology policy. In particular, performed a Daewoo project for the preparation of Hanoi New Town Development Act, Vietnam. It was presented in a report book, of which cover is shown in the Portfolio.
. Each project will be started right after Escrow account is funded.
. In case of large project, Elance's Milestone system will be applied.
. Every project will not be finished until I am satisfied and fitted to my business policy.
. Your satisfaction is 100% guaranteed!