Find freelancers. Lose those costly delays.

With 1.7 million freelancers, we'll match you with the perfect talent.

or, Register with Elance »

Patrick A. | Elance
 
176985602337900
Last Sign-in: Mar 19, 2013

Patrick A.

Professional Translation Services
   Canada

Overview

Our company prides itself with professional translation to and from the following languages:

English
French
Spanish

There are no limitations as to the type of writing required: medical, technical, legal.

Don't be fooled by people who use online translators that proceed to do the job word for word.

When translating, it's the whole idea that's taken into consideration, then translated.

A word for word translation can only result in embarrassing errors (see detailed service description below).

Read More »

Skills (4)

Tested
English To French Translation Skills Test
My Score
avg
Customer Service Test
My Score
avg
Spanish To English Translation Skills Test
My Score
avg
Passed
French To English Translation Skills Test
My Score
avg

Service Description

We have translated many documents and websites with hundreds of satisfied customers.

We get the job done.

The most common error is translating word for word instead of conveying the core idea or true message. This can lead to disastrous consequences, like those suffered by the Scandinavian vacuum manufacturer Electrolux, which featured the slogan "Nothing sucks like an Electrolux" in its American ad campaign.

Still another pitfall is failing to research the cultural implications in the local context. In Taiwan, the Pepsi slogan, "Come alive with the Pepsi Generation" translated to, "Pepsi will bring your ancestors back from the dead." In China, the Kentucky Fried Chicken slogan "finger-lickin' good" became "eat your fingers off." Aside from being poorly translated, these slogans would never be appropriate for the Chinese culture, where ancestors are venerated and worshipped, and eating with fingers (not to mention licking them) is considered crude and uncivilised.

Some people mistakenly think they can simply use machine translator software and do away with professional translators altogether. A restaurant owner learned his lesson the hard way when he relied on the local signboard supplier to come up with the English translation for his restaurant. On grand opening day, the restaurant owner proudly displayed his sign, which in English read "translation server error".

Read More »
Overview  |  Job History  |  Resume/C.V.

Keywords

translation
french
english
spanish
My Snapshot
All Categories
Elance Level
Level represents activity and experience on Elance. Freelancers start at Level 1 and achieve higher levels through their work. A higher "Level" indicates greater earnings, ratings and other achievements on Elance. Learn More »
  • 12 months
  • Lifetime
Jobs
0
0
0
Total
Milestones
Hours
Reviews
Recommend
Clients
Total
Repeat
Earnings
Total
Per Client
Identity
Username
Pat767
Type
Individual
Member Since
August 2005
Elance URL
Verifications
0
Patrick A. | Elance

Patrick A.